die spanische Version von „La noia“ mit Álvaro De Luna erscheint bald

die spanische Version von „La noia“ mit Álvaro De Luna erscheint bald
Descriptive text here

Es wird ein „heißer“ Mai Angelina Mango. Unser Fahnenträger beiEurovision Song Contest 2024 erwartet nicht nur das kontinentale Festival und die damit verbundenen Veranstaltungen – siehe die Teilnahme am Eurovision Village am 7. Mai –, sondern auch die Veröffentlichung ihres ersten Studioalbums „Poké melodrama“, das am 31. Mai erscheint, und einer Sonderversion von „Langeweile“.

Das Lied, das sie nach dem Sanremo-Triumph nach Malmö brachte, wird tatsächlich auch in veröffentlicht Spanische Version in den nächsten Tagen genau das 3. Mai. Angelina wird bei der Interpretation nicht allein sein, sondern im Duett mit ihnen auftreten Álvaro De Lunaspanischer Popstar mit sieben Platin-Schallplatten im Gepäck.

Für die italienische Öffentlichkeit das von Álvaro De Luna Es ist kein neuer Name. Seine Single mit mehr als 100 Millionen Streams auf Spotify – „Juramento eterno de sal“ – wurde in Italien im Radio gespielt und der ursprünglich aus Sevilla stammende Künstler gab letztes Jahr drei Konzerte in unserem Land – in Bologna, Rom und Mailand –, um sie zu präsentieren sein neuestes Album „Uno“.

Angelina Mango Damit zwinkert es dem spanischsprachigen Publikum in Europa und darüber hinaus zu. Bezüglich derEurovision Song ContestDie lukanische Künstlerin hatte bereits bestätigt, dass sie die Originalversion des Liedes auf Italienisch vortragen würde.

Eurovision und Spanisch: Wer vor Angelina Mango?

Angelina Mango Sie ist nicht die erste Künstlerin, die die spanische Version ihres Eurovisual-Songs veröffentlicht. Wenn wir über die Jahre zurückblicken, stellen wir tatsächlich fest Mahmood der 2019 nicht nur die spanische Version von „Soldi“ im Duett mit aufnahm Maikel Delacalleaber auch das auf Englisch mit Isaac Elliot.

Für sein zweites Eurovisual-Erlebnis in Turin gepaart mit BlancoFür den ausländischen Markt gab es keine Version von „Brividi“, sondern nur den Remix der italienischen DJs Meduza.

Unser letzter Vertreter, Marco Mengoniveröffentlichte im September die französische Version von „Two Lives“, umbenannt in „La dernière chanson“ (Das letzte Lied). Stattdessen übersetzte er „Das Wesentliche“ ins Spanische, im folgenden Jahr nahm er an der teilEurovision Song Contest 2013 von Malmö. „Incomparable“, so der neue Titel, war der Vorläufer der EP „Pronto a corsa Spain“: der für den iberischen Markt bestimmten Version des Albums.

Abschließend geht eine lobende Erwähnung an einen weiteren Teilnehmer des Sanremo Festivals 2024, Annalisa, der auf einer Pressekonferenz im Ariston Theatre die Ankunft einer spanischen Version von „Sincerely“ ankündigte. Im Moment hat es im Gegensatz zur französischen Version noch nicht das Licht der Welt erblickt Olivia Stone und der Remix von Bob Sinclar.

PREV Männer und Frauen: Die heutige Folge live, 10. Mai 2024
NEXT Digital Terrestrial, alles ist bereit für die Rückkehr eines historischen Fernsehsenders: Die offizielle Ankündigung ist da